Simultane Çeviri Hizmetleri İle Dil Engelini Kolaylıkla Aşabilirsiniz

featured
Paylaş

Bu Yazıyı Paylaş

veya linki kopyala

Anlık çeviri anlamına gelen simultane çeviri en sık kullanılan sözlü çeviri hizmetlerinden biri olarak bilinir. Simultane çeviri hizmeti eş zamanlı olarak verilir. Çevirmen konuşmacının söylediklerini anlık olarak çevirir. Bunun için aynı zamanda teknik donanıma da ihtiyacı vardır.

Farklı diller konuşmakta olan toplulukların bir arada olduğu etkinliklerde iletişimi sağlamanın şüphesiz en etkili ve pratik yolu simultane çeviri hizmetlerinden yararlanmaktır. Simultane çevirinin uluslararası etkinliklerde sıklıkla tercih edilmesinin en büyük nedeni aynı anda birçok kişiye çeviri yapılma imkanı sağlamasıdır.

Simultane çeviri en popüler çeviri türlerinden biri olarak simultane çevirinin başarısı doğrudan çevirmenin başarısına bağlıdır. Yapılan konuşmaların doğru bir şekilde çevrilmesi ve dinleyiciler tarafından eksiksiz ve doğru şekilde anlaşılabilmesi durumunda başarılı bir simultane çeviri hizmetinden bahsedilebilir. Simultane çeviri hizmetlerinde dil ve kültür bağının sağlanması çevirmenin görevi olduğundan simultane çeviri en zor sözlü çeviri türlerinden biri olarak kabul edilmektedir.

Simultane çeviri uluslararası konferanslarda, etkinliklerde, kongrelerde ve eğitim seminerlerinde iletişimin sağlanması için en sık tercih edilen yöntemdir. Simultane çeviri hizmeti veren çevirmenler, konuşmacının cümlelerinin anlık olarak çevrilebilmesi için bazı teknik ekipmanlar kullanılır. Simultane çevirmen, çeviri hizmeti verilecek olan konuşma konusu hakkında uzman olmalı, kaynak dile de hedef dile de kusursuz şekilde hakim olmalı ve konuşmacının söylem tarzını yakalamayı başarmalıdır. Simultane çeviri hizmetinin teknik konularda verilmesi söz konusuysa çevirmenin teknik kelime bilgisinin yeterli seviyede olduğundan emin olunmalıdır. Teknik kelime bilgisi yetersiz olan bir çevirmen tarafından simultane çeviri hizmeti verilmesi durumunda çeviri aksayabilir, dinleyici ve konuşmacı arasındaki iletişim kesintiye uğrayabilir. Simultane çeviri yapacak olan çevirmenin diksiyonunun düzgün olması, hedef dilde de kaynak dilde de anlaşılabilir bir şekilde konuşması son derece önemlidir.

Simultane çeviri hizmetlerinin başarısı üzerinde etkili olan en önemli noktalardan biri çeviri esnasında coğrafi farklılıkların göz önünde bulundurulması ve konu özelinde hitap şeklinin belirlenmesidir. Bu başarını elde edilebilmesi için simultane çeviri hizmeti veren çevirmenler alanında uzman profesyoneller olmalı, konuşmacının sosyal durumuna, mesleğine ve dil kullanım özelliklerine uygun olacak bir hitap dili belirlemeye özen göstermelidir. Simultane çevirmeler görevlerini yüksek konsantrasyon ile yapabilmelidir. Konuşmacı konuşmasına devam ederken simultane çevirmen bir yandan konuşmacıyı dinlemeye devam etmeli, konuşulanları aklında tutmalı bir yandan da önceki kısımda konuşmacını söylediği cümleler doğru ve eksiksiz bir şekilde dinleyicilere aktarabilmelidir. Bu nedenle çevirmen tamamen konuşmaya odaklanmaz ve konudan uzaklaşırsa çeviride kopukluklar oluşması kaçınılmazdır.

Uluslarası Pazarlara Açılmanın Yolu Kaliteli Çeviri Hizmetlerinden Geçiyor

 

Çeviri hizmetleri günümüzde giderek büyüyen bir önem sahip olup pek çok sektörde ve iş kolunda faaliyet gösteren kişiler ve kurumlar için de ihtiyaç haline gelmektedir. Globalleşmenin etkisiyle her geçen gün daha çok marka ve işletme faaliyetlerini uluslararası platformlara taşımakta ve dünyanın farklı ülkeleriyle ticari faaliyetler içerisine girmektedir. Bu aşamada yabancı dil bilmek çok büyük bir avantaj olarak ön plana çıkmaktadır. Yabancı dil bilinmediği durumlarda ise profesyonel çeviri hizmetlerinden yararlanmak ticari faaliyetlerde başarının yakalanması için kaçınılmaz bir etken haline gelmektedir.

 

Özellikle e-ticaret pazarının büyümesiyle birlikte markalar dış pazarlarda hızlı büyüme imkanlarına erişmiş oldular. E-ticaret hızlı büyüyen bir sektör olsa da başarının yakalanmasında yabancı dil en önemli etkenlerden biri haline geldi. Markaların ve işletmelerin uluslararası pazarlarda feni iş ilişkisi tesis etmesi ya da mevcut iş ilişkilerini ilerletmesi için sağlam ilişkiler kurulması, beklentilerin ve ihtiyaçların doğru anlatılması ve anlaşılması gerekmektedir. Bunun yolu da açık, net ve doğru iletişim kurulmasından geçilmektedir. Ayrıca çeviri hizmetleri markaların ve işletmelerin yeni girecekleri pazarlara hakim olmaları, bu pazarlarda faaliyet gösteren potansiyel rakipleri hakkında bilgi edinmeleri ve en verimli pazarlama faaliyetlerinin sürdürülmesi için bir de çok önemlidir.

 

Oldukça geniş bir alanı kapsayan ticari çeviri kapsamına iş hayatında kullanılan tüm belgeler girer. Ticari çeviri en küçük bir hatayı dahi kabul etmeyen, eksiksiz, hatasız ve doğru şekilde belge çevirilerinin yapılması zorunluluk olan bir çeviri türüdür. Ticari çeviri hedef dilin, kültürün ve kaynak metnin özellikleri göz önünde bulundurularak yapılmalıdır. Çevirmen kaynak metne sadık kalmalı, teknik terimleri doğrudan çevirmeli ve metindeki tek bir kelimeye dahi torum eklememelidir. Bu tarz bir hata kurum imajının zedelenmesinden ticari zarar oluşmasına kadar oldukça geniş yelpazede ve ciddi hasarlarla karşı karşıya kalınmasına neden olabilir.

 

Uluay Çeviri Hizmetleri yazılı ve sözlü tüm çeviri hizmetlerinde gösterdiği özeni ticari çeviri hizmetlerinde de göstermekte olup 45 farklı dilde müşterilerine çeviri hizmeti sunmaktadır. Kaynak dile ve hedef dile, hukuki ve ticari terminolojiye kusursuz şekilde hakim, alanında uzman, deneyimli ve profesyonel çevirmen kadrosu ile en kaliteli çeviri hizmetlerini en uygun fiyatlarla sağlamaktadır.

 

Simultane Çeviri Hizmetleri İle Dil Engelini Kolaylıkla Aşabilirsiniz
Masal Organizasyon

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Bizi Takip Edin